Сфотографировал две похожие, но не совсем птички - одну в Мицпе Рамон, вторую - в Тимне. Судя по всему обе - каменки. Из Мицпе Рамон, вероятно, траурная каменка... Помогите пожалуйста определить точнее: 1. Мицпе Рамон , 2.Тимна
в разных странах местные названия образовывались\образовываются по-разным принципам. каждый язык имеет на это полное право. ивритское название ничуть не лучше или хуже остальных. иногда названия складывается исторически. я уж не говорю, что английский в данном случае совершенно не релевантен. не является показателем ничего. с тем же усепхом ты можешь посмотреть названия этой же самой птицы и на куче других языков http://avibase.bsc-eoc.org/species.jsp?avibaseid=CAFA98EEE7F9CD86
Ну, не игнорируй уж так мои смайлики... Я не вполне серьёзен в своей "критике" :) С ивритом есть одна тонкость. Всякие точные названия животных (с точностью до вида или подвида, не "каменка", а "каменка траурная"), как и всякие новшества техники обретают свои названия на иврите буквально последние 100 лет и они не "образовываются", а придумываются. Посему в отличае от языков, живущих многие века подряд, к "оживлённому" ивриту часто возможны вопросы типа "а почему, собственно". Английский, разумеется, тут ничем не отличается от немецкого, хинди или любого другого языка из кучи, кроме одного - английский я понимаю :)
ты не прав на счет иврита. очень много животных и птиц здесь жило в танахические времена и у всех есть древние названия. и это не значит, что они не точные. это говорит о том, что на данной территории был один вид данного живого существа и не нужно было его отличать от другого похожего... и в других языках современные двойные названия появились и появляются относительно недавно, просто потому что и терминология современная латинская не столь древняя, и часто на языке название просто латинское даже не переводное или перевод с латинского. кроме того, современные ивритские названия строятся ровно на том же самом описательном принципе, а уж что описано, то описано. кстати, черный цвет у евреев не является однозначно траурным, а часто, наоборот, нарядным - понятия тут иные, а вот белая гузка однозначно говорит об этой конкретной птице.
Я прав насчёт иврита. Именно по описаным тобой причинам я и написал, что придираться к неточным старым - односложным именам нет никакого смысла - они исторически сложившиеся, а вот "уточняющие" дополнительные слова придуманы относительно недавно и часто "из головы"... Обычно, если нет исторически сложившегося названия конкретного вида, калькируют из латыни, но у евреев "собственная гордость". Даже для компьютера (и многих др. интернациональных слов) нужно было придумать своё особое ивритское слово... У меня в университете (Бар Илан) был преподаватель, который "подрабатывал" в академии языка. Придумает слово, проведёт через академию, даст в лекции и зубри его неологизмы к экзамену! Так что у меня зуб на это дело :) Я ж не про траурную писал, что имя не похоже на русское (хотя где у неё углядели белые крылья я не понял. Видимо это ошибочное название, трансформировавшееся из "לבנת כתף"... Траур слишком культурогенное понятие, чтоб переходило из языка в язык - полностью с тобой согласен... > а вот белая гузка однозначно говорит об этой конкретной птице А я что сказал? На иврите она почему-то "чернопузая", что странно для почти целиком чёрной птички :)
и кстати, те ивритские слова, кот. хорошо придуманы, входят в язык, как это произошло с компьютером. а какие-то слова не входят:) язык развивается, не смотря на твое злопыхательство:) кстати, я знаю множество ивритских современных биологических названий, они вполне соответствуют описательному принципу. ты ведь не биологию в универе тут учил, как я понимаю?:) возьми ивритский справочник хоть птиц, хоть растений и почитай:) теперь еще о к вопросу об английских названиях данных птичек:) как ты считаешь, когда могли появится английские названия, если эти птички не живут, грубо говоря, в англоговорящих странах:)? ну во времена британского мандата их увидели англичане или Тристрам, кот. тут путешествовал в конце 19в., их описал и дал названия:))) так что тоже, не слишком они древние:)
То что язык развивается, кто б спорил. Один сленг чего стоит! :) Я просто считаю, что в наше время тотальной глобализации как минимум в информационной сфере "адекватные" термины делятся на древние - исторически сложившиеся и согласованные...
Что-то мы с тобой тут целый холивар развели... Я конечно понимаю, что я - автор поста, а ты - модератор и мы тут можем воротить почти что угодно, но пожалуй пора сворачивать дискус... :)
no subject
Date: 2011-01-18 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-18 09:59 am (UTC)С ивритом есть одна тонкость. Всякие точные названия животных (с точностью до вида или подвида, не "каменка", а "каменка траурная"), как и всякие новшества техники обретают свои названия на иврите буквально последние 100 лет и они не "образовываются", а придумываются. Посему в отличае от языков, живущих многие века подряд, к "оживлённому" ивриту часто возможны вопросы типа "а почему, собственно".
Английский, разумеется, тут ничем не отличается от немецкого, хинди или любого другого языка из кучи, кроме одного - английский я понимаю :)
no subject
Date: 2011-01-18 10:16 am (UTC)"Дело было вечером, делать было нечего..." (С)
Date: 2011-01-18 10:35 am (UTC)неточнымстарым - односложным именам нет никакого смысла - они исторически сложившиеся, а вот "уточняющие" дополнительные слова придуманы относительно недавно и часто "из головы"...Обычно, если нет исторически сложившегося названия конкретного вида, калькируют из латыни, но у евреев "собственная гордость". Даже для компьютера (и многих др. интернациональных слов) нужно было придумать своё особое ивритское слово...
У меня в университете (Бар Илан) был преподаватель, который "подрабатывал" в академии языка. Придумает слово, проведёт через академию, даст в лекции и зубри его неологизмы к экзамену! Так что у меня зуб на это дело :)
Я ж не про траурную писал, что имя не похоже на русское (хотя где у неё углядели белые крылья я не понял. Видимо это ошибочное название, трансформировавшееся из "לבנת כתף"... Траур слишком культурогенное понятие, чтоб переходило из языка в язык - полностью с тобой согласен...
> а вот белая гузка однозначно говорит об этой конкретной птице
А я что сказал? На иврите она почему-то "чернопузая", что странно для почти целиком чёрной птички :)
Re: "Дело было вечером, делать было нечего..." (С)
Date: 2011-01-18 10:47 am (UTC)кстати, я знаю множество ивритских современных биологических названий, они вполне соответствуют описательному принципу. ты ведь не биологию в универе тут учил, как я понимаю?:) возьми ивритский справочник хоть птиц, хоть растений и почитай:)
теперь еще о к вопросу об английских названиях данных птичек:) как ты считаешь, когда могли появится английские названия, если эти птички не живут, грубо говоря, в англоговорящих странах:)? ну во времена британского мандата их увидели англичане или Тристрам, кот. тут путешествовал в конце 19в., их описал и дал названия:))) так что тоже, не слишком они древние:)
no subject
Date: 2011-01-18 12:13 pm (UTC)Я просто считаю, что в наше время тотальной глобализации как минимум в информационной сфере "адекватные" термины делятся на древние - исторически сложившиеся и согласованные...
Что-то мы с тобой тут целый холивар развели... Я конечно понимаю, что я - автор поста, а ты - модератор и мы тут можем воротить почти что угодно, но пожалуй пора сворачивать дискус... :)
no subject
Date: 2011-01-18 12:30 pm (UTC)да. будем сворачивать, но иногда такие дисскусии полезны:) в биологии вопрос названий весьма запутанный:)))
no subject
Date: 2011-01-18 12:14 pm (UTC)Компьюторшик я, ага :)